diccionario es-cn sitio
Club China
¡Más de
50 000
miembros!
féng
shǒu
[151] Encontrar la horma de su zapato.
Lit: Encontrarse con un adversario de igual competencia en el ajedrez.
qiān
zhī
xíng
 
shǐ
xià
[152] Todo éxito se logra con la acumulación de muchos pormenores.
Lit: Una marcha de mil li (dos li equivale a un kilómetro) se inicia con el primero paso.
qián
qióng
[153] Acabársele a uno todos los medios.
Agotarse todos los remedios.
Lit: Ha agotado todos sus trucos el asno de Guizhou ( metáfora en una obra de Liu Zongyuan(773-813), gran escritor de la dinastía Tang, en la cual se relata cómo un tigre de Gurzhou se asustó al ver por primera vez un asno. Pero cuando descubrió que todo lo que éste podía hacer era rebuznar y cocear, se lanzó sobre él y lo devoró.)
Trucos del asno de Guizhou.
qiān
zhī
 
kuì
xué
[154] Una pequeña negligencia puede conducir a un gran desastre
Lit: Un hormiguero puede causar el derrumbamiento de un dique de mil li
jiàng
zhōng
yǒu
jiàng
zhōng
shǒu
[155] Si mucho sabe la raposa, más sabe quien la toma.
Mucho sabe la zorra, pero más quien la toma.
Mucho sabe el rato (la rata), pero más el gato (la gata).
Lit: Por fuerte que seas, siempre existe otro más poderoso que tú
qiǎn
cháng
zhé
zhǐ
[156] Detenerse después de adquirir un ligero cococimiento de una materia.
Estar satisfecho con conocimientos superficiales.
Lit: Detenerse después de probar un poco algo.
jiàng
niǔ
guā
tián
[157] No hay jaula bien segura para un pajarito que quiere volar.
Lit: No resulta dulce el melón recogido cuando está verde.
qiè
ér
shè
 
jīn
dàn
lòu
[158] Quien la sigue, la consigue.
La perseverancia todo lo alcanza.
Lit: Si no dejas de esculpir, lograrás tallar obras de metal y piedra.
qíng
rén
yǎn
chū
西
shī
[159] A quien feo ama, hermoso le parece.
El deseo hace hermoso lo feo.
Quien bien te desea, bien te sueña.
La belleza es subjetiva.
Lit: A los ojos del novio su novia siempre es la más bella.
rén
fēi
shèng
xián
 
shú
néng
guò
[160] Nadie está libre de errores.
Lit: El hombre no es santo, ¿cómo puede estar exento de faltas?
rén
zhì
chá
[161] Quien quiere bestia sin tacha, a pie se anda.
Lit: Queda sin compañeros el hombre exigente hasta en los últimos detalles.
rén
wǎng
gāo
chù
zǒu
 
shuǐ
wǎng
chù
liú
[162] El pez busca la profundidad y el hombre, la felicidad.
Cada uno busca donde le va mejor.
Lit: El hombre siempre pugna por ir arriba, y el agua, abajo.
rén
zhě
jiàn
rén
 
zhì
zhě
jiàn
zhì
[163] Personas distintas tienen puntos de vista diferentes.
Cada persona es un mundo.
Lit: El benévolo ve benevolencia; el sabio ve sabiduría.
ruì
xuě
zhào
fēng
nián
[164] Año de nieves, año de bienes.
Lit: La nieve presagia una buena cosecha.
ruò
yào
rén
zhī
 
chú
fēi
wèi
[165] La pared oye y ve.
Las paredes tienen ojos.
Lit: Si no quieres que lo sepan los demás, no lo hagas.
sāi
wēng
shī
 
ān
zhī
fēi
[166] No hay mal que por bien no venga.
Lit: El que el viejo de la frontera haya perdido su caballo, ¿acaso no puede ser causa de buena suerte?
sān
ér
hòu
xíng
[167] Antes que te cases, mira lo que haces.
Meditar profundo antes de actuar.
Lit: Reflexionar tres veces antes de obrar.
shēng
zhǔ
chéng
shú
fàn
[168] A lo hecho no hay remedio.
A lo hecho, pecho.
Lo que está hecho no puede ser deshecho.
Lit: El arroz ya está cocido.
shàng
piàn
 
xià
chā
zhēn
zhī
[169] Más pobre que una rata.
Lit: No tener ni una teja encima de la cabeza, ni una pulgada de tierra bajo los pies.
shèng
bài
nǎi
bīng
jiā
cháng
shì
[170] Victoria y derrota son moneda corriente en la guerra.
Lit: (frase que suele usarse para dar consuelo a quien acaba de perder una batalla o sufrir un fracaso).
chéng
míng
zhī
xià
 
shí
nàn
[171] No merecer tanta fama.
Lit: Difícilmente estar a la altura de la fama de que (uno) goza.
shì
shàng
nàn
shì
 
zhī
yǒu
xīn
rén
[172] Querer es poder.
Lit: Nada en el mundo es difícil para el que se propone hacerlo.
shì
guān
 
gāo
gāo
guà
[173] Ni mío es el trigo, ni mía es la cibera, y muera quien quiera.
Cuidado ajeno, de pelo cuelga
Lit: Mostrarse (uno) indiferente a las cosas que no le conciernen.
shù
gāo
qiān
zhàng
 
lào
guī
gēn
[174] Por más lejos que se encuentre uno de su tierra natal, siempre desea volver..
Lit: Hasta del árbol más alto caen sus hojas a las raíces.
shù
jìng
ér
fēng
zhǐ
[175] Ser independiente de la voluntad del hombre.
Lit: El árbol preferiría la calma, pero el viento no cesa.
El árbol desea tranquilidad, mas el viento no amaina.
shuǐ
zhōng
lāo
yuè
[176] Machacar en hierro frío, tiempo y trabajo perdido.
Lit: Lit Atrapar la luna en el agua.
tiě
xié
chù
 
děi
lái
quán
fèi
gōng
[177] A veces lo que con gran trabajo no se consigue se obtiene sin trabajo alguno.
Cuando lo busco, nunca lo veo; cuando no lo busco, cátalo aquí luego.
Lit: Lo que no se encuentra ni buscándolo hasta dejar desgastados unos zapatos de hierro,resulta que viene a mano sin el menor esfuerzo.
táng
láng
chán
 
huáng
què
zài
hòu
[178] Codiciar ganancias sin ser consciente del peligro que esconden.
Lit: Cuando la manta religiosa acosa a la cigarra,detrás la acecha el canario.
Como una santateresa quiere atrapar una cigarra sin fijarse en que la oropéndola le amenaza por detrás
táng
dāng
chē
[179] Ser temerario y no medir fuerzas.
Sobre estimarse e intentar detener una fuerza abrumadamente superior.
Lit: La santateresa intenta parar un carro con sus patas.
tān
duō
shī
[180] La codicia rompe el saco.
Lit: Quien todo lo quiere, todo lo pierde.
tān
duō
jiáo
làn
[181] Quien mucho abarca, poco aprieta.
Lit: Quien mucho come, poco digiere.
tán
huā
xiàn
[182] A la lumbre de pajas
Ser de existencia (aparición) efímera.
Lit: El epífilo de pétalos anchos florece un solo instante.
tán
biàn
[183] Palidecer ante la mención de algo terrible.
Lit: Ponerse pálido al oír hablar del tigre.
tīng
yán
 
guān
xíng
[184] Juzgar a alguien por sus hechos y no por sus palabras.
No por lo que dice, sino por lo que hace, vale el
hombre.
Lit: Escuchar lo que alguien dice y observar lo que hace.
shǒu
zhū
dài
[185] Esperar a que lluevan habas.
Lit: Permanecer junto a un árbol esperando a que una liebre se estrelle contra el tronco.
shòu
寿
nán
shān
[186] Desearle a uno largos años de vida.
Lit: Que el número de sus años sea más elevado que las montaña Zhongnan.
shū
tóng
guī
[187] Llegar por diferentes vías a la misma meta.
Lograr el mismo resultado con métodos distintos.
Todos los caminos llevan a Roma.
Por todas partes se va a Roma.
Lit: Confluir por diversos caminos al mismo punto.
shú
néng
shēng
qiǎo
[188] Herrando se aprende a herrar.
La práctica hace al maestro.
Es forjando que se llega a ser forjador.
Lit: La destreza viene de la práctica.
shǔ
cùn
guāng
[189] Tener la vista corta.
Ser corto de luces.
No ver más allá de sus narices.
Lit: Los ojos de rata no ven más allá de un pulgada.
shù
shǒu
dài
[190] Esperar la muerte o fracaso sin hace esfuerzos para salir del apuro o del peligro.
Lit: Esperar la muerte con los brazos cruzados.
shù
zhī
gāo
[191] Dejar una cosa archivada.
Dejar para las calendas griegas.
Dar carpetazo al asunto.
Lit: Atar y abandonar en un alto templete.
shù
zhāo
fēng
[192] Cuanto más encumbrado, tanto más expuesto a los ataques.
Cuanto más elevada posición ocupa (uno),tanto más es objeto de los chismes.
Lit: Arbol elevado atrae el viento.
shù
dào
sūn
sǎn
[193] Las ratas huyen del barco que se hunde.
Caído el poderoso, sus seguidores le abandonan.
Lit: Caído el árbol, los monos se dispersan.
shuǐ
dào
chéng
[194] Puestas las condiciones, la cosa tiene que resultar.
A su tiempo maduran las uvas.
Lit: Donde el agua afluye un canal se forma.
shuǐ
dàn
chuān
穿
[195] La gotera cava la piedra.
La constancia todo lo logra.
Lit: Las gotas de agua horadan la piedra.
shuǐ
zhàng
chuán
gāo
[196] Las coas van mejorando con el desarrollo de la situación general.
Las cosas se elevan junto con el crecimiento de la base en que se apoyan.
Lit: A medida que sube el agua, el barco se eleva.
Cuando el agua sube de nivel, el barco se eleva.
shuǐ
lào
dàn
chū
[197] la verdad acaba por esclarecerse.
Lit: Con el reflujo de agua, aparecen los arrecifes.
shùn
shuǐ
tuī
zhōu
[198] Aprovechar las circunstancias favorables para hacer prosperar un asunto.
Lit: Empujar la barca corriente abajo.
shùn
téng
guā
[199] Por el cabillo se saca el ovillo
Perseguir o buscar a alguien o algo siguiendo sus pistas.
Lit: Arrancar la calabaza tirando de sus zarcillos.
Seguir el tallo rastrero para encontrar el melón.
shān
zhī
dàn
 
gōng
[200] Los puntos fuertes de otras personas pueden ayudar a uno para enmendar sus defectos.
Lit: Piedras de otras montañas pueden servir para pulir el jade de éstas.
 
Mapa del sitio

Page served in 0.051s